未接來電的日文可以用
「不在着信」來表達
讀音是「ふざいちゃくしん」
常常使用成下面的說法:
- 不在着信があった
- 不在着信が入った
最簡單也最好用的方式,
就是加上「あります」。
並使用過去式
「ありました」或是「あった」。
通常說有未接來電時,
事情早就已經發生了,
發生在講話時間點之前的事情,
就用「〜ました」或「~た」。
另外這裡的「〜た」,
有時也有發現的意思。
也就是:
「啊!有電話沒接!」
這種時候也很常見吧?
另外一個用法使用「入ります」,
唸作「はいります」。
一樣變成「入った」
或是「入りました」都可以喔!
入ります是自動詞,
自動詞焦點在結果(有電話)。
另外也可以使用:
「不在着信が入っている」
「不在着信が入っています」
來表示留存下來的結果狀態
單字 | 讀音 | 中文意思 |
---|---|---|
不在着信 | ふざいちゃくしん | 未接來電 |
入ります | はいります | 進入(進入電話白話文就是有電話) |
あります | あります | 有~ |
我本人超怕未接來電,
常常變成999+又都不敢回撥
不過這個字真的蠻常見的,
同學們把它學起來吧
延伸閱讀: