大家好,我是阿陞~
在日文口語跟寫作上偶爾會想要表達「緊張」的感覺,這時有什麼用法呢?
先直接整理給大家文章中會介紹的三種用法:
- 焦ります(焦る)
- 不安になります(不安になる)
- 緊張が高まります(緊張が高まる)
如同漢字有個「焦急」的「焦」,
這個動詞有因為擔心或壓力而感到緊張或著急的意思。
例文:結婚を焦る必要がない。(不用急著結婚)
要注意這個句子主要結構為「〜必要がない」(沒有必要)
利用普通形「焦る」去修飾後面的「必要」這個名詞喔。
通常用來描述因為擔心而感到不安的心理狀態。
其中「なります」這個動詞有「變成、變得」的意思。
例文:老後のお金が不安になる。(會擔心老年的資金問題)
感到擔心不安的事情後面放「が」,
同時也要注意「なります」是自動詞喔。
動詞「高まる」表示感覺、狀態等變得更加強烈或突出。
順帶一提,這個動詞是自動詞,
自動詞焦點在結果上,因此才會有緊張感高漲的感覺喔!
例文:緊張が少しずつ高まってきた。(漸漸緊張起來了)
後面將「高まります」,變成了「動詞て形」+「きます」,
是因為「動詞て形+きます」能夠表示逐漸的變化喔!
以上就是三種能夠表達緊張感的日文,
同學記得在會話或寫作上實際用用看!
阿陞日語|日文家教|日文教學
線上課程:https://jpsheng.school/courses
家教課程:https://jpsheng.school/page/snJOGuf7Hz38m0FQuoiJ
其他實用日文教學文章:https://jpsheng.school/blog