中文的「戒糖」沒有完全對應的單一日文說法,
需要依照實際情境選擇不同表達~
砂糖断ち(さとうだち):戒掉糖、甜食
砂糖を控える(さとうをひかえる):少吃糖、減少糖分攝取
砂糖断ち是最接近中文「戒糖」的說法。
基本上是指不吃含有添加糖、代糖,
以及天然糖分較高食物的一種飲食方式。
其中的「断ち」來自動詞「断つ(たつ)」、「断ちます」,
這個動詞有「斷絕、戒除、切斷」的意思,
因此砂糖断ち就是指刻意停止攝取糖或含糖食物。
如果你想表達「完全戒糖」、「不再吃甜食」,
就很適合使用這個詞!
【例句】
01.砂糖(さとう)断(だ)ちを始めました。
我開始戒糖了。
➡砂糖断ち是名詞,後面可以接上動詞,
像這句就是接了動詞的「始める」
02.健康(けんこう)のために砂糖断ちをしています。
為了健康,我正在戒糖。
➡「名詞+の+ために」表示目的
03.砂糖断ちを続(つづ)けて一か月(いっかげつ)になります。
我戒糖已經一個月了。
➡「続ける」表示持續做
如果不是完全戒掉糖,是減少糖分攝取,
就可以用「砂糖を控える」。
控(ひか)える有「節制、克制、適度減少」的意思,
用在飲食時,通常表示有意識地減少攝取。
【例句】
01.健康のために砂糖を控(ひか)えています。
為了健康,我正在少吃糖。
➡「控える」是二類動詞(下一段動詞),要注意動詞變化
02.甘(あま)い物(もの)を控えることにしました。
我決定少吃甜食了。
➡「動詞辞書形+ことにする」表示決定做~
03.医者(いしゃ)に砂糖を控えるように言われました。
醫生叫我少吃糖。
➡「~ように」可以表示命令或建議句型的引用。
而且是間接引用,
間接引用簡單來說就是轉述資訊時,有修改過用字遣詞~就算間接了。
這裡是表示「某人要某人做~」的意思
➡最後面用被動的「言われました」,表示「(我)被某人說」「某人跟(我)說」
|
日文 |
中文意思 |
使用情境 |
|
砂糖断ち |
戒掉砂糖、甜食 |
完全不吃糖、戒甜食 |
|
砂糖を控える |
減少糖分攝取 |
表示適度減少日常的糖量、少吃糖 |
簡單來說:
想表達「完全戒糖」:使用砂糖断ち
想表達「少吃糖」:使用砂糖を控える
如果買手搖飲或咖啡,想要避免攝取過多糖分,這幾個詞一定要記下來:
砂糖抜(ぬ)き: 完全不加糖(對應中文的無糖)
無糖(むとう): 很常見的無糖說法,菜單也會看到
シロップ抜(ぬ)き: 不加糖漿
甘(あま)さゼロ: 甜度零
甘(あま)さ控(ひか)えめ: 甜度減少(對應中文的微糖/少糖,甜度比較低~)
需要看情境去區分~常見用法有兩種:
如果是完全戒掉砂糖或甜食,最接近的是砂糖断ち(さとうだち)。
如果只是想表達少吃糖,則會用砂糖を控える(さとうをひかえる)。
控(ひか)える是一個動詞,有「節制、克制、適度減少」的意思,
所以「砂糖を控える」就是少吃糖、減少糖分攝取。
断ち是動詞的「断つ(たつ)」、「断ちます」變來的,
「断ちます」把ます拿掉後變成名詞,再跟砂糖(さとう)一起使用。
另外要注意,砂糖断ち的讀音是「さとうだち」,
た會變成濁音的「だ」喔!
📕延伸閱讀:炸、炒、燙的日文怎麼說?料理相關日文整理