「搶票」的日文有3種常見表達方式:
這是日文中最貼近「搶票」語感的名詞。直翻的意思就是「票券爭奪戰」,
強調競爭激烈、很難搶到票。尤其在演唱會、舞台劇、動漫展等熱門活動中,這個詞非常常用。
📚 例句:
「チケットを確保する」,意思是「確保(成功拿到)票券」。
📚 例句:
やっとコンサートのチケットを確保(かくほ)できた!
(終於成功搶到演唱會的票了!)
>「確保できた」是「確保する」的可能形用法。可能形表示「能力」,而能力(能不能做)是一種「結果」,因此這裡就表示成功搶到票的結果喔!
このチケットは絶対に確保(かくほ)したい。
(這張票我無論如何都想搶到。)
>「確保したい」是表示願望(我想做~)的用法。
「奪い取る」(奪い取ります)由「奪う(うばう)」+「取(と)る」組成,
意思是:「用力搶過來、奪得~」、「在激烈競爭中贏得~」。
👉 語氣強烈,帶有競爭性
📚 例句:
詞彙 | 讀音(假名) | 中文意思與說明 |
---|---|---|
瞬殺 | しゅんさつ | 秒殺,票在瞬間內售罄。 |
即完 | そっかん | 即日完售,語氣比「瞬殺」稍正式。 |
先着販売 | せんちゃくはんばい | 先到先得的販售方式,完全看手速。搶票常見。 |
チケッティング | チケッティング | ticketing 的外來語,用於搶票(多用於 K-pop 相關)。 |
戻りチケット | もどりチケット | 退票釋出再販售的票券。 |
リセール | リセール | 官方或平台上的票券轉售機制。 |
当選確率 | とうせんかくりつ | 中籤機率,在抽選制搶票時常用的用語。 |
沒有完全對應的單字,但可以用本篇分享的「チケット争奪戦」「確保する」等詞組表達類似意思。
在日文中,形容「票一開賣就被秒殺」的常見說法有兩個:「瞬殺(しゅんさつ)」與「即完(そっかん)」。
📘 例句:
発売開始と同時に、チケットが瞬殺された。
(開賣的同時,票就被秒殺了。)
>「瞬殺される(瞬殺されます)是瞬殺する(瞬殺します)的被動用法,
這裡使用了被動,並且不寫是誰做的,因為是誰做的不重要,要強調的是事情本身(票一瞬間賣完)。
有以下幾種常見說法:
📕延伸閱讀:「緊張」的日文怎麼說?三種會話、寫作都常見的用法整理!