你也有這種問題嗎?
日文裡常常會出現那種,
看漢字好像知道意思,
但實際上結合句子去看的時候,
會發現有點一知半解的
今天介紹的字也是,
很容易似懂非懂,
那就是:
念願
ねんがん
它的意思是:
心心念念(的)
字典中的解釋為:
常に心にかけて強く望むこと。
また、その望み。
念願可以當成名詞或動詞,
表示心中的強烈希望。
我自己則解釋成心心念念的意思。
另外要注意,
很常出現念願+の+名詞的形式。
下面提供兩個常見例句給你!
01-念願の優勝を手にした。
(獲得了心心念念的第一名)
「〜を手にする」
表示把某東西拿在手上,
這邊是引申意思,
表示得到、獲得。
02-念願が叶いました。
(願望實現了)
「叶います」是自動詞,
自動詞焦點在結果上,
因此有心願達成的感覺。
單字 | 讀音 | 中文意思 |
---|---|---|
優勝 | ゆうしょう | 第一名 |
叶います | かないます | 願望(會)實現 |
念願 | ねんがん | 心心念念的 |
祝福大家都能心想事成