客觀分析事件、現象 → 用原因(げんいん)
人主觀的行動、選擇 → 用理由(りゆう)
不是壞事一定用「原因(げんいん)」,好事一定用「理由(りゆう)」,
要看一下這句話是在分析客觀成因,
還是在說明人的主觀動機。
很多台灣同學會受到母語影響(好啦其實我也是)
不太清楚這兩個日文要怎麼區分:
原因(げんいん)、理由(りゆう)
不少教材會直接教:
原因=用在壞事上
理由=用在好事上
但這種記法其實不完全正確,
這篇文章就帶你一次搞懂兩者的差異!
原因(げんいん)表示事情發生的客觀成因,
著重在「造成結果的因素」。
它常用來分析:
自然現象
疾病
意外事故
社會現象
火災(かさい)の原因
病気(びょうき)の原因
渋滞(じゅうたい)の原因
事故(じこ)の原因
這些都是在探討:
事情為什麼會發生?
因此,「原因」通常帶有客觀分析的感覺。
答案是:不是。
有些教材會說:「原因」只能搭配不好的事情。
其實這只是方便考試記憶,確實有這個傾向,但並非絕對喔~
實際上母語者在使用上,也會說:
人気(にんき)が出(で)た原因
成功(せいこう)した原因
売上(うりあげ)が伸(の)びた原因
例如:
人気が出た原因は何ですか。(爆紅的原因是什麼?)
這裡是在分析受歡迎的客觀因素。
理由(りゆう)表示:
人為什麼這麼做?也就是人的理由、動機。
比起分析事件,更偏向解釋人的選擇。
留学した理由
結婚した理由
日本語を勉強する理由
都是:為什麼做這件事?
當然不是。
例如:
遅刻した理由
犯罪をした理由
会社を辞めた理由
這些都不是好事,但依然能使用「理由」。
有別於「原因」,這裡用「理由」表示:人的動機是什麼。
|
原因(げんいん) |
理由(りゆう) |
|
客觀成因 |
主觀理由、動機 |
|
分析事情如何發生 |
解釋人為什麼這麼做 |
|
常見於事故、疾病、現象 |
常見於人的行為、決定 |
下面兩個句子,結果都是「日文學習者增加」,
但看事情的角度不同,
所以一個用「原因(げんいん)」,
一個用「理由(りゆう)」。
01.日本語学習者が増えた原因
表示:造成學日文人口增加的客觀因素。
可能是日本動漫流行、日本企業來台投資之類的
02.日本語学習者が増えた理由
表示:人們為什麼想學日文?
例如:想去日本工作、喜歡日本文化、想到日本留學
其實兩句都可能成立,只是看事情的角度不同而已!
可以先記住一個簡單原則:
客觀分析事件、現象 → 原因(げんいん)
人的行動、選擇 → 理由(りゆう)
不是壞事一定用「原因」,好事一定用「理由」,
要看一下這句話是在分析客觀成因,還是在說明人的動機。
原因(げんいん)用在:
客觀成因
分析事件、現象
常見於事故、疾病、自然現象
好事、壞事都可以使用
理由(りゆう)用在:
主觀理由
說明人的想法與動機
常搭配人的行為
好事、壞事都可以使用
判斷看看,
下面的句子應該用「理由(りゆう)」還是「原因(げんいん)」呢?
私が日本語を勉強する( )は、アニメが好きだからです。
→應該用「理由(りゆう)」比較好,強調我個人的行為、動機。
医者から寝不足が続いたことが病気の( )だと言われました。
→應該用「原因(げんいん)」比較好,強調分析造成疾病的客觀因素。
|
日文單字(漢字) |
假名讀音 |
中文意思 |
|
原因 |
げんいん |
原因 |
|
理由 |
りゆう |
理由 |
|
火災 |
かさい |
火災 |
|
病気 |
びょうき |
疾病、生病 |
|
渋滞 |
じゅうたい |
塞車、交通阻塞 |
|
事故 |
じこ |
事故、意外 |
|
人気 |
にんき |
受歡迎 |
|
出る |
でる |
產生、出現(文中為「出た」) |
|
成功 |
せいこう |
成功 |
|
売上 |
うりあげ |
銷售額、營業額 |
|
伸びる |
のびる |
成長、增加(文中為「伸びた」) |
|
留学 |
りゅうがく |
留學 |
|
結婚 |
けっこん |
結婚 |
|
日本語 |
にほんご |
日文、日語 |
|
勉強 |
べんきょう |
學習、讀書 |
|
遅刻 |
ちこく |
遲到 |
|
犯罪 |
はんざい |
犯罪 |
|
会社 |
かいしゃ |
公司 |
|
辞める |
やめる |
辭職、停止(文中為「辞めた」) |
|
学習者 |
がくしゅうしゃ |
學習者 |
|
増える |
ふえる |
增加(文中為「増えた」) |
|
医者 |
いしゃ |
醫生 |
|
寝不足 |
ねぶそく |
睡眠不足 |
|
続く |
つづく |
持續、繼續(文中為「続いた」) |